Les dix dernières années témoignent des progrès énormes réalisés dans l’amélioration de la fiabilité des systèmes de traduction automatique des langues. En donnant d’importantes idées sur les propriétés et les caractéristiques de la traduction vocale, les modèles mathématiques de l’analyse de la parole améliorent sa performance et mènent directement à une traduction audio en temps réel. En incluant les réseaux des télécommunications, l’Internet, les technologies vocales et la VoIP dans ce processus de traduction en ligne, cette dernière est en voie d’atteindre son objectif principal, celui de permettre à tous les êtres humains sur Terre de communiquer avec d’autres de la même planète sans aucune contrainte linguistique. « Google Translate » et « Skype Translate » sont des applications de traduction en ligne en temps réel qui montrent le rôle primordial de la numérisation du traitement automatique du langage naturel le développement du dialogue Homme/Machine. Cependant, tous les efforts effectués pour atteindre l’objectif principal de la traduction vocale en ligne, à savoir l’émulation d’un interprète humain, font face au moins à deux grands défis : trouver des règles qui permettent au processeur de l’ordinateur ou du terminal mobile d’analyser des groupes de mots isolés tirés d’un flux de parole vocale afin d’effectuer des traductions via des méthodes standards. Et apprendre à la machine les particularités de l’accent des locuteurs et la cadence des articulations.
En clair, cette machine demeurera sourde aux rythmes rapides de la conversation parlée ordinaire. En effet, à l’image d’un interprète humain qui a besoin de pauses pour bien maîtriser le flux de mots à traduire, la machine a également besoin de quelques moments d’interruptions pour analyser, traduire et transmettre vers le terminal destinataire. C’est un fonctionnement qui ressemble à celui d’un talkie-walkie. Ainsi, l’avancée technologique de la traduction en ligne, ajoutée à la démocratisation de l’utilisation des Smartphones et d’autres terminaux intelligents, fait que les principes de la communication parlée seront métamorphosés. Par exemple, la sécurité biométrique à reconnaissance vocale sera mondialisée grâce à la traduction audio en ligne. L’interprète humain sera remplacé par les logiciels traducteurs de Google ou de Skype. Les agences du renseignement sauront ce qu’il se dit en temps réel dans les réseaux de télécommunications des pays étrangers.